北宋·苏轼
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
【释义】
1.水调歌头:词牌名。来源于《水调》曲,为隋炀帝自制。唐代时《水调》成为传唱不衰的名曲。水调歌头代表作品有苏轼《水调歌头·明月几时有》、南宋·范成大《水调歌头·细数十年事》、近代·毛泽东《水调歌头·重上井冈山》等。
2.丙辰:指宋神宗熙宁九年(1076年),在密州(今山东诸城)任太守。这首词即为此时所作。
3.达旦:通宵到天亮。
4.子由:指苏辙,苏轼的弟弟。“子由”为苏辙的字。
5.把:端着,举着,执。
6.天上宫阙(què):指月亮中宫殿。阙,古代皇宫大门前两边供瞭望的楼,泛指帝王的住所。
7.乘风:指驾着风,凭借风力。
8.归去:指回到天上去。
9.琼(qióng)楼玉宇:美玉建筑的楼宇,指想象中的月亮中的宫殿。
10.不胜(shèng):不能承受,经受不住。胜:承担、承受。
11.弄清影:在月光下翩翩起舞,影子也随着动。弄,赏玩。
12.何似:如何,何时,哪里比得上。
13.朱阁:朱红色的华丽楼阁。
14.绮户(qǐ), 雕饰华丽的门窗。
15.何事:为什么。
16.此事: 指人的“悲欢离合”、月的“阴晴圆缺”。
17.但:只。
18.婵娟:古代诗文里常用来形容女子的姿态美好,此指月亮。
【译文】
丙辰年的中秋,通宵开怀畅饮,喝得大醉,写下这首词,此时也深深思念自己的弟弟苏辙了。
天上的明月什么时候开始有的呢?我端着酒杯来问青天。不知道天上的月宫,今天晚上又是哪一年?我想乘着这清风到天上去问问,又担心受不了月宫宝殿那高处的寒意。翩翩起舞玩赏着月光下的清影,天上怎么能比得上这人间?
转过朱红色的华丽楼阁,月光低低洒落在雕饰着华丽花纹的窗前,照着难以入睡的人。天上的月亮不应该有怨恨啊,却为什么总是在与亲人离别时如此圆呢?人间有悲欢离合,月亮有阴晴圆缺,这样的事自古以来就难以求全。只希望离别的人能够长久平安健康,即使远隔千里也能共同欣赏这美丽的月色。
【赏析】
苏轼,字子瞻,号铁冠道人、东坡居士,世称“苏东坡”。汉族,眉州眉山(今四川眉山)人,北宋著名的文学家、书法家、画家,历史治水名人。苏轼生性豪放,为人直率,善交友 、喜美食 ,好品茗。为“唐宋八大家”之一,与其父苏洵、其弟苏辙并称“三苏”。
此词因月起兴,此时苏轼与其弟苏辙已多年未见,中秋望月想念胞弟,由此展开想象和思考,境界孤高,意境绵绵,表达了对远在千里之外的亲人的无限思念与美好祝愿,全词奔放豪迈,勾勒出皓月当空、亲人千里、孤高旷远的美好境界,为后世广为传颂。